Biblioguías
Temática: Derecho y Ciencia PolíticaEconomía y Empresa
Informática, Multimedia y Telecomunicación
userProgramList false
Catalán: recursos lingüísticos
La Biblioteca y el Servicio Lingüístico han trabajado conjuntamente para seleccionar recursos lingüísticos en catalán. Esta recopilación incluye obras de referencia y herramientas de apoyo para resolver dudas de ortografía, gramática y léxico. También ofrece recursos de ayuda para la pronunciación o para estar al día de noticias y novedades relativas al uso de la lengua catalana.
El Servicio Lingüístico
Este web, creado y gestionado por el equipo del Servicio Lingüístico de la UOC, proporciona criterios específicos para el catalán en el ámbito de las actividades de la universidad. Ofrece recursos lingüísticos para toda la comunidad de la UOC e indicaciones sobre nuestro libro de estilo. El objetivo es ayudar a resolver dudas y a ganar consistencia lingüística y estilística a cualquier persona que trabaje con textos relacionados con la UOC (autores, editores, correctores o traductores).
Cuenta de Twitter del Servicio Lingüístico de la UOC. Se publican tuits en catalán, español e inglés sobre lengua y recursos lingüísticos.
El objetivo de este material es ayudar a conocer todo lo que hay en los tres webs de lengua de la UOC y a familiarizarse con ellos mediante la información que se proporciona y la resolución de retos.
Diccionarios
Una compilación de obras de referencia lexicográfica.
Diccionario normativo de la lengua catalana publicado por el Institut d’Estudis Catalans. Permite hacer consultas básicas, que muestran la lista de las entradas que cumplen la condición de búsqueda seleccionada, o avanzadas, en las que pueden aplicarse filtros. Los resultados ofrecen enlaces directos a cuatro recursos más: el Diccionari descriptiu de la llengua catalana, el Diccionari català-valencià-balear, el Diccionari de sinònims i el portal de Terminología de ciencias y tecnología.
Versión actualizada del diccionario de Enciclopèdia Catalana.
Portal de Larousse Editorial, editora de los sellos Larousse y Vox, que permite realizar consultas por medio de ese web en varios diccionarios bilingües y monolingües en catalán. Destacamos el de sinónimos.
Edición electrónica consultable del Diccionari català-valencià-balear (DCVB), de A. M. Alcover y F. de B. Moll, que recoge varias variantes dialectales de la lengua catalana.
Este portal, desarrollado por el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, ofrece información lingüística diversa de las palabras buscadas, como por ejemplo conjugaciones verbales o flexiones de número de los sustantivos. Son muy útiles los cinco diccionarios a los que da acceso, enfocados a cubrir aspectos específicos de la lengua. Hay que destacar, sobre todo, el diccionario de nombres deverbales, que muestra las formas nominales de los verbos, y el diccionario de separación silábica, especialmente práctico para las palabras con diptongos, hiatos o afijos.
Diccionario que relaciona conceptos con locuciones y frases hechas, que incluye 5.500 entradas conceptuales y 15.500 locuciones y frases hechas. Para cada información lexicalizada se proporciona información gramatical y lingüística diversa, que comprende, si procede, información dialectal y a veces de sinonimia y de antonimia con otras entradas. Asimismo compila expresiones nuevas identificadas con la marca ■. Puede buscarse por concepto, por frase hecha (con las posibilidades Comença per, Conté, Acaba en) o por la lista alfabética de conceptos.
Diccionario de acrónimos, abreviaciones y siglas que nos devuelve su definición. Contiene más de un millón de definiciones y ochocientos cincuenta mil códigos postales de Canadá y Estados Unidos. Dispone de un abanico de filtros de campo temático utilizables para afinar la búsqueda, tales como tecnología de la información, ejército y gobierno, negocio y finanzas y ciencia y medicina.
Diccionario de sinónimos en catalán que elabora una lista de resultados a partir de la palabra entrada. Subagrupa los sinónimos según su significado principal.
Base de datos de paremias o proverbios en catalán con referencia a la primera aparición escrita que se ha encontrado. Incluye sinónimos, equivalentes idiomáticos, explicaciones, ejemplos de uso y etimologías diversas.
Pronunciación
Herramientas de consulta para saber la pronunciación de palabras en diferentes lenguas.
La guía de pronunciación de palabras más extensa del mundo, donde se pueden encontrar palabras en 42 lenguas y su pronunciación. Los usuarios que se registran pueden incorporar nuevas palabras.
Web que recoge términos con el objetivo de conseguir una buena pronunciación en los distintos dialectos catalanes: mallorquín, catalán central, noroccidental y valenciano central. El web prevé ampliar los contenidos a más dialectos del catalán e incorporar ejercicios de pronunciación. Hay un glosario de términos fonéticos y fonológicos.
Recurso didáctico y sonoro en soporte digital publicado por la Red Vives de Universidades que recoge más de 18.000 ejemplos de pronunciación de cerca de 3.000 palabras en todas las variedades del catalán (central, mallorquín, rosellonés, noroccidental, valenciano y de Alghero). Incluye la pronunciación recomendada en cada variedad y otras observaciones. Pueden usarlo docentes, autoaprendientes y todos los que necesiten hablar con esmero.
Verbos
Estos recursos ayudan a resolver posibles dudas relacionadas con la conjugación de los verbos en cualquiera de los tiempos en que se pueden flexionar.
Versión actualizada del diccionario de Enciclopèdia Catalana.
Servicio de consultas lingüísticas que consta de un buscador de información lingüística que ayuda a resolver dudas sobre la lengua catalana. Se pueden hacer consultas sobre las conjugaciones verbales.
Herramientas
Esta sección sugiere herramientas diversas, como por ejemplo recursos para mejorar la redacción, traductores automáticos o criterios para las redes sociales.
Portal lingüístico de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, que tiene por objetivo dar respuestas claras y concisas a las dudas más habituales que plantea el uso de la lengua en los medios de comunicación. Los ejemplos recogidos están extraídos de la experiencia diaria desde el inicio de las emisiones de TV3 y Catalunya Ràdio.
El corrector en línea de Softcatalà ofrece una primera revisión ortográfica y gramatical de textos escritos en lengua catalana. Basado en el programa de código abierto LanguageTool, permite priorizar las formas generales, valencianas o baleares. Además de errores ortográficos, gramaticales o tipográficos, detecta los fragmentos que necesitan una revisión de estilo y propone sugerencias de mejora. Ahora bien, como en el resto de correctores en línea, los resultados son orientativos y hay que revisarlos y contrastarlos antes de darlos por buenos.
Página web de la Generalitat con información de traductores automáticos en línea.
Web de la asociación Softcatalà, cuyo objetivo básico es fomentar el uso del catalán en la informática, internet y las nuevas tecnologías. Softcatalà desarrolla su actividad en todos los Países Catalanes con normalidad.
Espacio web del Institut d’Estudis Catalans que recoge herramientas para la corrección y la traducción de textos. Los recursos están agrupados por categorías, entre las que hay que destacar los apartados de criterios, publicaciones y actividades formativas. Se recomienda especialmente los criterios para la redacción y la corrección de páginas web, por un lado, y la extensa recopilación de obras de consulta para la traducción y la corrección, tanto en línea como en papel, por el otro.
Con la herramienta de escritura de números del Diccionari invers de la llengua catalana puede obtenerse la transcripción en letras de cualquier número entre el cero y el mil billones escrito en cifras. En la página de inicio se hace un recordatorio de la regla del D-U-C, básica a la hora de escribir números en catalán: siempre hay que poner un guion entre las decenas y las unidades y entre las unidades y las centenas.
Recurso elaborado por los servicios lingüísticos de la Red Vives de Universidades. Contiene criterios lingüísticos y recomendaciones para las cuentas institucionales universitarias en las redes sociales (Facebook, Twitter e Instagram, principalmente), divididos en siete apartados: tono y registro, estilo de redacción, lengua de las publicaciones, tratamiento personal, corrección gramatical y ortográfica, puntuación y recursos tipográficos.
Terminología
Recursos sobre lenguajes de especialidad y terminología específica.
Web del Centro de Terminología TERMCAT con información que ayuda a resolver dudas de terminología catalana: servicio de consultas terminológicas en línea, Cercaterm, Biblioteca en línea.
Buscador de obras terminológicas relacionadas con la ciencia y la tecnología, de términos y de contextos relacionados con los términos buscados. La hemeroteca permite la consulta de documentos sobre ciencia y tecnología en línea.
Permite buscar términos jurídicos y administrativos y consultar la traducción del castellano al catalán y del catalán al castellano. Se pueden encontrar expresiones y términos jurídicos y administrativos de alcance más general y también fraseología.
Vocabulario de gestión universitaria elaborado por la Comisión de Lengua de la Red Vives de Universidades en colaboración con el Centro de Terminología TERMCAT. Recopila los términos en catalán, español e inglés y se actualiza periódicamente con nuevas entradas. Puede consultarse, desde la pestaña Consulta de termes, accediendo a la lista alfabética de todas las denominaciones para cada uno de los idiomas de la Nomenclatura o accediendo a la lista temática en catalán e inglés (por ejemplo, «Formació i estudis / Education and studies»), así como ejecutando búsquedas simples o avanzadas en el cuadro Text de consulta en cualquiera de las tres lenguas del vocabulario.
Ortografía y gramática
Obra ortográfica completa del Institut d’Estudis Catalans (texto ratificado por el Pleno del IEC del 24 de octubre del 2016). Se trata de un trabajo de revisión y actualización de los materiales que configuraban la normativa vigente. La obra, después de una nota introductoria, despliega los tres apartados principales, «Las letras», «El acento y la diéresis» y «La grafía de las palabras», con varios subapartados en los que se detalla la norma y se ilustra con numerosos ejemplos, que incluyen tanto palabras comunes como topónimos y términos de lenguaje de especialidad.
Esta obra es una versión reducida de la Gramàtica de la llengua catalana del Institut d'Estudis Catalans pensada para llegar al gran público. Así, pues, se orienta a personas que buscan soluciones claras y comprensibles a cuestiones gramaticales sin explicaciones detalladas de las argumentaciones que las fundamentan. Los capítulos se agrupan en tres bloques: fonética y fonología, morfología y sintaxis. También incluye un buscador de palabras para facilitar la consulta, observaciones normativas, cuadros resumen, figuras, un glosario y un conjugador verbal.
La Gramàtica essencial de la llengua catalana también es una versión abreviada y divulgativa de la Gramàtica de la llengua catalana, pero dirigida a usuarios que necesitan tratar los aspectos gramaticales con más profundidad de lo que lo hace la Gramàtica bàsica i d'ús de la llengua catalana. Los capítulos se estructuran en los mismos bloques que la GBU. Asimismo, cuenta con un buscador de palabras, cuadros y un glosario.
Gramática completa del catalán, de la que se derivan tanto la Gramàtica bàsica i d'ús de la llengua catalana como la Gramàtica essencial de la llengua catalana. Se orienta a un público especializado en cuestiones lingüísticas y conocedor de la terminología específica, y cubre la variación geográfica, social y funcional de la lengua. Tiene un enfoque descriptivo (explica el uso del idioma y razona los fundamentos gramaticales que lo sustentan) y prescriptivo (orienta en cuanto a usos adecuados e inadecuados). Los 35 capítulos de los que consta se organizan en los mismos bloques que la GBU y la GEIEC y ofrece funcionalidades similares, si bien destaca un amplísimo apartado de bibliografía con referencias dedicadas al catalán y a otras lenguas.
Dudas y cuestiones gramaticales
Esta sección tiene recursos para resolver todo tipo de dudas lingüísticas y gramaticales
Servicio de consultas lingüísticas que consta de un buscador de información lingüística que ayuda a resolver dudas sobre la lengua catalana. Se pueden hacer consultas sobre las conjugaciones verbales.
Estar al día
Una compilación de páginas web y blogs con noticias y novedades del mundo de las lenguas.
Blog que complementa los contenidos que se encuentran en el servicio de consultas lingüísticas Optimot. El objetivo del blog es difundir la solución de las dudas lingüísticas habituales, las novedades del Optimot y el funcionamiento del buscador.
Blog que destaca, entre todos los contenidos disponibles en www.termcat.cat, los que vinculan la terminología con la actualidad.
Blog de la unidad de Asesoramiento Lingüístico y Terminología de los Servicios Lingüísticos de la Universidad de Barcelona que difunde herramientas y trucos que pueden ser útiles para la edición, la redacción, la traducción y la verificación ortográfica de documentos y textos.
Boletín que manda un mensaje diario a todos los que se suscriban. Ese mensaje contiene una palabra o expresión de la lengua catalana con su significado, su etimología y un pasaje que ilustra su uso. Todas las palabras enviadas están en el archivo del web.
Toponimia
Espai web sobre toponímia catalana: conté criteris i publicacions sobre toponímia catalana.
Corpus lingüísticos
Este apartado ofrece bases de datos que recogen grandes volúmenes de palabras y contextos en que aparecen.
Corpus de más de 52 millones de palabras de textos escritos en catalán desde 1833 hasta 1988.